Статистика

Яндекс.Метрика



Погода

GISMETEO: Погода по г.Коломна

«Инсайдерская информация» путеводителя «Коломна»

Номер 47 (520) от 1 декабряВ сентябре этого года общественно-экономическая газета «Эспрессо» широко (тираж 11000 экз., распространяется бесплатно) разрекламировала путеводитель «Коломна», изданный в рамках информационно-стимулирующей кампании «Коломна на ладони».

«Издательский дом «Эспрессо паблишинг» выпустит первый полноценный [здесь и далее подчёркнуто мною – А.Д.] путеводитель по Коломне, <…> Главная особенность путеводителя – ставка на инсайдерскую информацию. Не пускаясь в занудные экскурсии, издатели показали город глазами современных коломенцев». (Э. – 09.09.2010., С. 5)

Эта же мысль прозвучала на второй странице путеводителя в разделе «Пульс города». Правда, там авторы идут дальше: «Да, мы расскажем о прошлом Коломны <…> Но главное – мы взглянем на город глазами современных жителей. Проведём по улицам, где любим гулять сами. <…> Читать о коломенской истории не надо – о ней расскажет экскурсовод».

Приведённые выше цитаты («первый полноценный», «по улицам, где любим гулять сами», «читать о коломенской истории не надо») настраивают на то, что авторы талантливо, доходчиво, простыми русскими словами, не искажая фактов, расскажут нам о Коломне. К сожалению, дальнейшее знакомство с путеводителем не только разочаровывает, но, иногда, просто шокирует.

Автор текста Марина Сютаева в разделе «Иметь ввиду» (С. 8) настраивает гостей города на то, что коломенцы «Не самые улыбчивые жители. И не самые осведомлённые: скорее всего вам не подскажут, как найти Арбат («он же в Москве!») и отыскать дом писателя Пильняка («а это кто?»). На этот случай мы и подготовили для вас подробный путеводитель по Коломне с описанием достопримечательностей.»

Безусловно, как и в любом другом городе, среди жителей Коломны есть и такие, о которых пишет автор. Но они скорее исключение, чем правило. И вот почему. Изучением истории родного края в нашем городе начинают заниматься с детского возраста. Элементы краеведения включены в программы работы детских садов. Во всех начальных классах школ города в программы обучения включён предмет «Краеведение», в основной школе краеведением занимаются факультативно или в краеведческих кружках, действуют школьные краеведческие музеи, среди учащихся городских школ ежегодно проводят соревнования по краеведческому ориентированию. В местных газетах и журналах регулярно печатают краеведческие материалы, по Коломенскому телевидению показывают соответствующие программы («Прогулки с краеведом», «Православное обозрение» и другие). В Коломне работают разнообразные музеи.

В разделе «Подстраховаться на случай ЧП» на первое место автор ставит момент «Если вас обокрали» (С. 8), тем самым настраивая гостей города на то, что в Коломне много воров.

При дальнейшем знакомстве с текстом путеводителя создаётся впечатление, что автор никогда не была в городе Коломне и не знает его истории. Да и с русским языком у неё не всё в порядке. Например: «Туристический маршрут начните прямо с выезда в город, с набережной реки Коломенки». (С. 23) «Михайловская церковь, расположенная на въезде в город…» (С. 26). Коломенцы знают, что въезд в город со стороны города Москвы находится у посёлка Радужный, а не у моста через Коломенку. До 1929 года город начинался у Запрудского парка, где стояла Московская застава.

«Теперь вернитесь к мостику [через ров у Михайловских (Малаховских) ворот в кремлёвской стене – А.Д.] и спуститесь по тротуару к Маринкиной башне. <…> Заворачивайте за башню (налево) и поднимайтесь по Косой горе. По правую руку будет кирпичная ограда Брусенского монастыря с копиями гравюр Матвея Казакова». (С. 47)

Если, как рекомендует автор, повернуть налево, мы поднимемся к улице Октябрьской революции и к мосту через Коломенку, а не к Косой горе. Поднявшись по Косой горе, мы увидим кирпичную ограду с копиями рисунков М. Казакова не Брусенского монастыря, а бывшей городской усадьбы, в которой находится правление ПО «Коломенский райпотребсоюз».

«Справа по Москворецкому пер. (ранее ул. Покровская) – церковь Покрова Богородицы на Посаде, голубой храм с большим куполом и примыкающей колокольней». (С. 37–38) Колокольни, о которой пишет автор нет, её не успели ещё восстановить реставраторы.

При чтении отдельных страниц путеводителя возникает смутное чувство: некоторые фразы уже знакомы по другим изданиям, но их смысл искажён, т.е. автор пересказывает чью-то книгу, но делает это как школьник, получивший «двойку» за изложение. В школе написанием изложения проверяется умение ученика грамотно, с точки зрения русского языка, пересказать на бумаге определённый текст, сохранив при этом его смысл. Например: о том, что строительство каменно-кирпичного кремля в Коломне началось с Пятницких ворот, напечатано только в брошюре А. Кузовкина и Е. Ломако «Знакомьтесь: Коломенский кремль» (Коломна, 2010, 2-е изд., испр. и доп.). Только там указывается на две барельефные белокаменные иконы «с изображением Святого Семейства (с тыльной стороны ворот) и Иоанна Богослова, диктующего своему ученику…» (С. 30).

М. Сютаева на 41 странице своего путеводителя пишет: «Ворота украшала белокаменная икона: с изображением Святого семейства и Иоанна Богослова, диктующего ученику». Как видим, налицо неумение правильно, не искажая смысла, пересказать текст: о двух иконах говорится, как об одной.

Ещё один пример: «<…> возвышаются Пятницкие ворота. <…> Ворота, формой напоминающие символ удачи – подкову…» (С. 35). При взгляде на Пятницкие ворота, их внешний вид никак нельзя сравнить с подковой, а вот маленькая деталь этих ворот – проездная арка – действительно напоминает подкову.

Вызывает удивление и даже протест против попытки автора путеводителя, выступающего от лица современных жителей города, приписать нам, коломенцам, желаемое выдавать за действительное. Примеров этому в тексте путеводителя можно найти немало. На мой взгляд, наиболее яркий, следующий:

«Слева на ул. Зайцева, за школой (здание из красного кирпича), – большая торговая площадь. До революции ее называли Бабьим рынком, вели на ней оживленную торговлю и устраивали развлечения для горожан: балаганы, качели, цирк. Сегодня площадь превратилась в три сквера: им. Ленина, им. Зайцева, им. Гагарина». (С. 40)

Небольшой комментарий: здание средней школы № 7 действительно кирпичное, только первый этаж облицован не красным, а белым кирпичом. Большой торговой площади в этой части города давно нет. Да и называлась она не Бабьим рынком, а Житной площадью.

Действительно, на территории бывшей Житной площади в настоящее время расположены три городских сквера, являющиеся, своего рода, «лёгкими» старой части Коломны.

Строительство первого сквера, носящего имя В.И. Ленина, началось в 1921 году. Этот сквер примыкает к площади «Двух революций».

Второй городской сквер, носящий имя дважды Героя Советского Союза лётчика В.А. Зайцева, был заложен в 1946 году на месте Бабьего рынка. В нём в декабре 1948 года был установлен бронзовый бюст нашего прославленного земляка, а скверу присвоено его имя.

Третий сквер, расположенный на месте старых каменных торговых рядов, был заложен в 1961 году. Тогда ему было присвоено имя первого космонавта планеты Ю.А. Гагарина.

Так что Житная площадь не «сегодня превратилась» в три сквера. Да, сейчас есть небольшая группа жителей, пропагандирующая идею восстановления Житной площади в её старых границах. Абсурдность этой идеи очевидна, так как у нас в Коломне магазинов становится больше, а зелёных насаждений меньше. А вот порядок в этих скверах навести, оборудовать их красивыми скамейками (как было раньше), восстановить фонтан, клумбы с цветами, реконструировать пешеходные дорожки следовало бы. Тогда эти скверы станут не только «лёгкими» старого города, но и любимым местом отдыха коломенцев и гостей города.

И ещё несколько примеров с маленькими комментариями.

«Центр Старого города – Соборная площадь». (С.14) Центром старого города является площадь Двух революций, а Соборная площадь – центр Коломенского кремля.

«К Пятницким воротам примыкает каменная Пятницкая часовня Брусенского монастыря». (С. 36) Эта часовня была приписана к Бобреневскому, а не к Брусенскому монастырю.

«Вы окажетесь в бывшем здании Краеведческого музея, храме Архангела Михаила». (С. 46) Это здание со времени постройки было церковным, а не музейным. Действительно, в здании церкви Архангела Михаила в недалёком прошлом в течение нескольких десятков лет размещался Коломенский краеведческий музей.

«В 1800 году всех насельников монастыря [Старо-Голутвина – А.Д.] перевели в Коломенский кремль». (С. 54) Перевели в комплекс зданий архиерейского дома, расположенный в Коломенском кремле.

«По территории храма [Пресвятой Троицы в Щурове – А.Д.] проходила граница между Рязанским и Московским княжествами». (С. 55) Граница между указанными княжествами проходила по реке Оке, а не по тому месту, где сейчас расположен этот храм.

«Чаще всего менял обитателей двухэтажный дом № 13–15 [по ул. Лажечникова – А.Д.] в стиле ампир. В первой половине XIX века он был усадьбой Колчинских. В XX в. педагог Подаревская превратила его в частную прогимназию для девочек. С середины XX в. до 2005 года в усадьбе обосновалось руководство конькобежной школы «Комета». (С. 42) По мнению специалистов-архитекторов «эта усадьба начала обустраиваться в середине XIX в.». В 1900-х годах, а не в первой половине XIX века, усадьбой владел генерал-майор И.С. Колчинский. С 1920-х до начала 1960-х годов здесь располагалась школа № 8. И только после этого здесь размещалась СДЮСШОР «Комета».

«От автостанции «Старая Коломна» туда ходит рейс № 24 «Коломна – Богдановка». (С. 58) Вообще-то ходит автобус № 24, а не рейс.

«40-й Меридиан – Арбат. <…> Расположен на Москве-реке, в историческом центре города, недалеко от Коломенского кремля…» (С. 70) Москва-река никогда не была историческим центром города Коломны.

«Парк Мира. <…> На огороженной кованым забором территории – более 5000 деревьев…» (С. 88) Слово «забор» в данном случае неуместно. Это ограда парка, выполненная в виде специальных декоративных решёток, отлитых из чугуна, а не кованых.

«Мемориальный парк. <…> Расположен на историческом месте – на Петропавловском кладбище. В годы Великой Отечественной войны оно было местом массового захоронения погибших на фронте и умерших в Коломенской центральной больнице. Хоронили целыми грузовиками – большой котлован наполнялся усопшими, после засыпался землёй». (С. 88) Утверждение автора о массовых захоронениях в годы войны на этом кладбище не соответствует действительности. И вот почему. Хоронить в Коломне погибших на фронте не могли. По крайней мере, документов о таких захоронениях нет. Коломна не была фронтовым городом, бои здесь не велись, а везти с фронта погибших за сотни километров не имело смысла. В Коломне и Коломенском районе в годы войны располагались военные госпитали, в которых проходили курс лечения раненные на фронте военнослужащие. Некоторые из них от тяжёлых ран умирали и их хоронили на близлежащих кладбищах. Такие захоронения известны в селе Черкизове, в Щурове, в Коломне на городском кладбище № 1. О таких захоронениях на Петропавловском кладбище сведений нет.

В 1965 году на городском кладбище № 1 на братском захоронении был поставлен памятник, а в 1995 году там дополнительно были установлены плиты из мрамора с фамилиями 360 воинов, захороненных на этом кладбище.

В заключение хотелось бы вспомнить о том, что иногородние авторы не первый раз пытаются писать о нашем городе, о его истории. Как правило, они очень ответственно подходили к написанию таких книг. Например, в 1924 году Коломенский союз потребительных обществ пригласил московского краеведа Ольгу Булич написать книгу о Коломне. Тогда О. Булич приехала в наш город, полгода жила здесь, встречалась и беседовала с местными знатоками истории города и уезда, знакомилась с документами и печатными работами. Через некоторое время она подготовила рукопись книги «Коломна. Пути исторического развития города. Общий очерк». Книга эта, по ряду причин, вышла из печати только в 1928 году, но до сих пор пользуется спросом у педагогов, экскурсоводов и краеведов как достоверный источник по истории Коломенского края.

В отличие от книги О. Булич, путеводитель «Коломна» (Издательский дом «Эспрессо паблишинг», 2010) над которым работал большой авторский коллектив (М. Сютаева, И. Савинская, Т. Чаадаева, А. Джигир, Н. Козлова, Ю. Птицина и другие) не выдерживает никакой критики. Перечисленные выше (далеко не все) неточности, искажения фактов, неумение простым русским языком рассказать об истории и сегодняшнем дне Коломны, сводит к нулю информационную ценность этого путеводителя. Теперь становится ясно, почему авторы не рекомендуют читать о коломенской истории (С. 2).

Можно также предположить, что авторы путеводителя, выступающие от лица современных жителей города (С. 2) с искажённой информацией, относят остальных коломенцев, в том числе и тех, кто занимается изучением и пропагандой истории Коломенского края, к категории несовременных жителей города.

Первыми читателями указанного путеводителя стали участники и гости третьего Международного фестиваля «Мир автобусов 2010», проходившего в нашем городе 14–17 сентября 2010 года. Обидно только то, что некоторые из них, знакомые с историей и сегодняшним днём Коломны, могут подумать о нас с вами как об Иванах, не помнящих родства.

Александр ДЕНИСОВ, председатель Коломенского клуба краеведов.